您现在的位置:新闻首页>猎奇

“My English is poor”竟然是错的?!

2018-07-10 22:22编辑:evenspire.com人气:


“My English is poor”竟然是错的?!

  很多国人在跟老外交流时

  总习惯性的先说一句:

  My English is poor。

  实际上,这就属于一种“中式英语”

  类似这样的错误还有很多

  今天一次性改过来

  “我的英语不好”

  中式表达:My English is poor。

  地道表达:I am not good at English。

  p.s。 外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段, 幸运飞艇幸运飞艇,完全不用如此的“不自信”

  “这个给你”

  中式表达: Give you。

  地道表达: Here you are。

  p.s。 很多人在递东西给别人时都习惯了说“给你(give you)”

  这是不折不扣的中式英语!

  番茄酱

  中式表达:Tomato sauce

  地道表达:Ketchup

  p.s。 我们日常蘸薯条的是ketchup

  ketchup [‘ketʃəp] 番茄酱(粤语地区叫“茄汁”)

  tomato sauce 是指大厨们熬汤时用的番茄膏

  土豆泥

  中式表达:Potato sauce

  地道表达:Mashed potato

  p.s。 mashed 捣碎的;捣烂的

  顾名思义,捣烂的土豆,就是土豆泥啦

  “这个用英语怎么说?”

  中式表达:How to say it in English?

  地道表达:How do you say it in English?

  p.s。 How to do sth存在成分残缺,是错误的

  只有作为文章的标题时才能用 How to do sth

  “我认为我不行”

  中式表达:I think I can‘t。

  地道表达:I don‘t think I can。

  p.s。 像 think/believe 这样表达观点的词

  不能按照中式思维说“我认为我不行”

  而是应否定前置,即:我不认为我行

  这篇文章让你中了几枪?

  是不是改正了多年的错误?

(来源:猎奇新闻)

织梦二维码生成器
已推荐
0
  • 凡本网注明"来源:的所有作品,版权均属于中,转载请必须注明中,http://www.evenspire.com。违反者本网将追究相关法律责任。
  • 本网转载并注明自其它来源的作品,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
  • 如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,否则视为放弃相关权利。






图说新闻

更多>>